I could not help but marvel at some of it though(in the good way):
*The boy hero(who will apparently be grown up soon) has a teacher or something who is a giant, talking, clothed duck.
*I sincerely hope "Fubar" does not mean the same thing in Japan as it does here, because that's what the townspeople named the orphaned baby gryphon they found.
*In the panel after we learned Fubar's name, we saw Fubar all teeny and scared and shivering and super duper wide-eyed. I think he was protesting his name.
*Then followed a montage of Fubar and our boy hero, Hugo, bonding through nipping and carrying on the back and such. Except then Fubar got big and t he townspeople threw him in a cage.
*But Hugo rescued Fubar in the dead of night and tearfully took him out into the wilderness and told Fubar he could never return and had to avoid all the nasty things.
*At which point, they were attacked by wolves and Fubar rescued Hugo and carried him home unconscious on his back and was accepted as a warrior of the village, so now he and Hugo get to stay together forever and grow up to be a legendary hero and his noble steed.
It was all very sweet and touching yet amazingly cracky. Though, granted, a lot of the crack was unintentional and resulted from the fact that "Fubar!" was being said or yelled pretty regularly.
But I think I will most definately get this book.
I will now go to bed as I will no doubt be getting the "guess what I was doing at this time *insert # of years* ago?" in a few hours.